朱的英:娇弱“铁嫂”

http://www.workercn.cn2016-12-24来源: 中工网—《工人日报》

分享到:

更多

一幢新盖的两层楼房,房前屋后码放着一摞摞砍好的木柴,院里堆放着上山砍柴用的竹篾大背篓、笨重的铁犁和一架风车。

房子的男主人熊绍虎已经瘫痪在床13年,然而,整个家庭并没有因此而垮掉。这与女主人朱的英(右一)的坚定守护分不开。

朱的英身高只有1.55米,熟悉的人称呼她为“铁嫂”。一是因为朱的英的爱人曾经是一名铁路职工,“铁嫂”是铁路家属的意思;“铁”的另一层含义则是指朱的英对这个家庭“铁一般”的守护。

熊绍虎原是上海铁路局的一名车辆乘务员。2003年9月12日,休班在家的他骑车下坡发生意外,昏迷不醒。此后,一家人生活的重担便全部落到朱的英的肩上。

照顾老父亲的生活起居,接送年幼的女儿上下学,帮助丈夫进行恢复训练,上山打柴、看猪养鸡……13年来,朱的英有点休息时间就打零工,有点钱就买补品给丈夫和公公。

2013年的一场暴雨,冲垮了她安身的3间土房。当地镇政府在靠近乡村公路旁边,给他们家安排了新的宅基地,并给了5万元的补助。上海铁路局也给了3万元的帮扶救助。打地基、平地、建房、开山……朱的英一个人张罗,一个人操劳。“13年来,没有大家的关心,这个家早就散了,我只是尽了一个媳妇、妻子和妈妈的本分。”朱的英说。(本报记者 陈华 本报通讯员 王兵林 房斌)

编辑:吴雨轩


朱的英 可能工作过的组织/机构/部门/团队:


朱的英 可能工作过的同事:

粤ICP备17091748号-1
剧本杀复盘 剧本杀复盘 红酒 ChatGPT